مدیر مسئول: حافظ موسوی

   صفحه‌ی اول  |   تماس  |   RSS


 

■  درباره‌ی ما
■  شعر ایران
■  شعر جهان
■  جلسات ماهانه‌ی وازنا
■  پرونده‌ی شعر مهاجرت
■  شعر و ادبیات کهن
■  ترجمه‌ی شعر فارسی
■  اخبار و گزارش
■  کارگاه شعر کارنامه
■  کارگاه شعر سید علی صالحی
■  کارگاه شعر علی باباچاهی
■  کتاب‌های شعر و مجلات ادبی
■  نقد شعر
■  ویژه‌نامه
■  جمع‌خوانی شعر
■  گفت‌وگو
■  مقالات و مباحث نظری
■  یادداشت‌ها
■  ستون طنز
■  ترانه‌ی ایران و جهان
■  واژگان و مفاهيم ادبی
■  كتا‌‌‌ب‌خا‌نه‌ی الكترونيكی
■  معرفی وبلاگ‌های ادبی
■  آلبوم تصاوير
 
اینک فلسفه
 
خانه شاعران جهان
 
hopkinsclub
 
جن و پری
 
گالری مامک
 
مجله‌ی ادبی پیاده‌رو
 
مجله‌ی ادبی امضا
 
مجله‌ی ادبی دینگ‌دانگ
 
mindmotor
 
عروض
 
سرزمین مجازی ادبیات و اندیشه؛ دانوش
 
 


پیوندهای شعر به ترتیب حروف الفبا


3panj
آستانه
ابوالفضل پاشا
اثر
احمد پوری
احمد شاملو
آرش نصرت‌اللهی
ادبکده
ادبیات امروز ایران
ادبیات فارسی
ادبیات و فرهنگ
اسماعيل خويي
اسماعیل یوردشاهیان
امضا
امیر مهدی حقیقت
انجمن قلم ايران
باباچاهی
باغ در باغ
بلوط
بنیاد گلشیری
بهزاد خواجات
بیژن الهی
پاراگراف
پایاب
پرویز اسلام‌پور
پروین سلاجقه
پیاده‌رو
تادانه
تازه‌‌های ادبی
جازما
جایزه‌ی ادبی
جرجیس
جشنواره‌ی شعر صلح
جغد
جغد مینروا
جن و پری
حافظ موسوی
حامد رحمتی
حامیم
حفره
حمیدرضا آتش‌ بر آب
خانه شاعران
خانه شاعران جهان
خانه فرهنگ گیلان
خانه کتاب
خانه هنرمندان
خبرنگار
خزه
خوانش
داریوش آشوری
دانوش
دفتر شعر جوان
دوات
دومینو
دیباچه
دینگ دانگ
رضا براهنی
رسول رخشا
رندان
رونا
رویانز
سخن
سخنوران پارسی
سرخط
سعید سعیدپور
سمرقند
سوشلیفا
سهراب سپهری
سیاه‌کمدی
سیب گاززده
سید علی صالحی
سیروس رادمنش
شاعران فارسی گوی
شعر
شعر اسپانیایی
شعر ايلام
شعر نو
شمس لنگرودی
شهاب مقربین
شیون فومنی
صدای مستقل ادبیات ایران
صحنه‌ها
عادل بیان‌گرد جوان
عباس صفاری
عروض
عصر آدینه
عصرنو
علی باباچاهی
علی‌رضا پنجه‌ای
علی عبدالرضائی
علی قنبری
علی‌شاه مولوی
غزل امروز
فرشته مولوی
فروغ
فرهاد مرادی
فریدون مشیری
فیروزه
قفسه
کارگاه
کارون
كافه تيتر
کافه داستان
كانون ادبيات ايران
کانون نویسندگان
کانون وبلاگ‌های ادبی
كتاب شعر
کتاب هفته
کتایون ریزخراتی
کزاز
کلاغ
گاف
گروس عبدالملکیان
لوح
مارال
مانا آقایی
ماندگار
مانيفست
مایند موتور
ماه مگ
مجله‌ی ارمغان فرهنگی ماه
مجله‌ی شعر
محسن عمادی
محمد آزرم
محمد علي اسلامي ندوشن
محمد علی بهمنی
محمود فلکی
محمود کیانوش
مدیا کاشیگر
مریم آموسا
مطرود
مظاهر شهامت
مولانا نيوز
منصور بنی‌مجیدی
م.مؤید
موج ناب/شعر حجم
مهتاب کرانشه
مهدی عاطف‌راد
مهرنوش قربانعلی
میثم ریاحی
نصور - آرشیو مقالات فارسی
نوشتا
واژه
والس
وضعیت
ولادیمیر هولان
هرمز علی‌پور
هرات
هشتاد
هفت سنگ
هفتان
هوشنگ چالنگی
هومن قاپچی
هیجار
یدالله رؤیایی



شاعرانی که مایلند کتابهای آنها ( تالیف و یا ترجمه ) در سایت معرفی شود یک نسخه از کار را به آدرس کارنامه ارسال نمایند . آدرس کارنامه : خیابان وحید دستگردی - خیابان فرید افشار - کوچه ی نور - پلاک 24 - موسسه ی کارنامه - تلفن 22228243 / تلفکس: 2279646





وحید ضیائی

شعرهایی برای جنگ (ترجمه به انگلیسی: پروین طلوعی)

 

 

 

٦ .

ملافه حتی بوی خون نمی‌دهد

نیمی تنم

نیمی خاک

هاجر پا به زمین می‌کوبد

و من که اسماعیل باشم

وجبی در آتشم

در آبم

 در بادم

در خاکی که از آنم هست

عروسک زنده‌ی تاریخم

سرم را از سر نیزه‌های فرسوده بخواهید

و به جهان مخابره کنید:

انقراض یوز پلنگان نزدیک است.

 

 

 

It does not smell blood even the bed sheet.

A half body

A half soil

I am!

"Hagar" stamps ground

And me as "Ishmael"

One span in fire,

In water,

In wind,

In a land which is mine,

I am!

The live doll of the history,

 I am!

Ask the rotten bayonets, my head

And dispatch all over the world:

It is drawing near, the fall of panthers.

 

 

 

چند تا چند تا می‌پوشم

دور گردنم دورْ پیچ می‌کنم

دمپاهای‌اش را می‌برم

بند‌هایم را سفت و سخت می‌بندم

 

هنوز لباس‌ها گشادند

و پوتین‌ها بزرگ

و چهره‌ی عبوس چارلی چاپلین

و هم‌سنگرم

که هیچ وقت به من

نمی‌خندد

 

 

I dress one over the other

And twist it around my neck

 I cut its leg to fit

I fasten the bootlaces

 

But still they are loose fitting,

The boots are very large

And the stern face of Charlie Chaplin,

And my friend, in this rifle pit

Never does not laugh at me.

 

 

٨ .

 

همیشه سایه نیست که از تو می‌افتد

سایه‌ها دراز به دراز تو می‌خوابند

-  تیرها هم-

 

هیچ سرپوشی در جهان

آن‌قدر که آفتاب بر سرت نمی‌ماند

 

جنازه‌ام برفی‌ست که در آفتاب ذوب می‌شود

تا بعد از زمستان بلند

زیتون برویم.

 

 

The shadows do not fall from you,

 Always;

They sleep beside you,

The shadows and shots,

Both.

 

Any cover couldn’t stay above your head

As much as the sun

 

It is the snow my corpse

 Which under the sunshine melts

To grow as olive

After the long winter passing.

 

 

 

 

٩ . آوار

تن‌پوش خاکستری را هرچه می‌تکانم

خاک می‌ریزد

بولدوزر به دیوارمان تنه زده

مشتی هوا

برای شاد کردنم کافی‌ست.

 

 

 

The debris

 

However I shake the gray shirt

From it dust spills

A bulldozer has hustled into our wall

Only a handful of air

Can make me happy.

 

 

 

 

١٠ .

 بر دوش قلوه سنگ‌ها تشییع می‌شوی

زمین کفن سرخ پوشیده

هر تکه از جامه‌ات بیرقی‌ست

بر نخل‌های اهتزاز

 

بیابان تنها شاهد توست

که کلاغ اشک تورا ندید

 

جهان چشم دیدن تو را نداشت

وقت بی چشمی‌ات حتی.

 

 

You see home on the shoulder of rubble stones

The earth has worn red shroud

And a flag it is, every piece if your clothe

Over the palms of honor.

*

The desert is the only witness

That the crow doesn't see your tears

*

The world can't stand the sight of you

Even in your eyelessness time.

 



نظر خوانندگان: 2 نظر
 
 
 نقل مطالب اين سايت (به جز لينک مستقيم) تنها با اجازه‌ی نويسنده مجاز است